TALIESIN So she resolved,
according to the
arts of the books of the Fferyllt, to boil a cauldron of Inspiration
and
Science for her son, that his reception might be honourable because of
his
knowledge of the mysteries of the future state of the world. Then she began to boil
the
cauldron, which from the beginning of its boiling might not cease to
boil for a
year and a day, until three blessed drops were obtained of the grace of
Inspiration. And she put Gwion Bach
the son of
Gwreang of Llanfair in Caereinion, in Powys, to stir the cauldron, and
a blind
man named Morda to kindle the fire beneath it, and she charged them
that they
should not suffer it to cease boiling for the space of a year and a
day. And she
herself, according to the books of the astronomers, and in planetary
hours,
gathered every day of all charm-bearing herbs. And one day, towards the
end of
the year, as Caridwen was culling plants and making incantations, it
chanced
that three drops of the charmed liquor flew out of the cauldron and
fell upon
the finger of Gwion Bach. And by reason of their great heat he put his
finger
to his mouth, and the instant he put those marvel-working drops into
his mouth,
he foresaw everything that was to come, and perceived that his chief
care must
be to guard against the wiles of Caridwen, for vast was her skill. And
in very
great fear he fled towards his own land. And the cauldron burst in two,
because
all the liquor within it except the three charm-bearing drops was
poisonous, so
that the horses of Gwyddno Garanhir were poisoned by the water of the
stream
into which the liquor of the cauldron ran, and the confluence of that
stream
was called the Poison of the Horses of Gwyddno from that time forth. Thereupon came in
Caridwen and
saw all the toil of the whole year lost. And she seized a billet of
wood and
struck the blind Morda on the head until one of his eyes fell out upon
his
cheek. And he said, “Wrongfully hast thou disfigured me, for I am
innocent. Thy
loss was not because of me.” “Thou speakest truth,” said Caridwen, “it
was
Gwion Bach who robbed me.” And she went forth after
him,
running. And he saw her, and changed himself into a hare and fled. But
she
changed herself into a greyhound and turned him. And he ran towards a
river,
and became a fish. And she in the form of an otter-bitch chased him
under the
water, until he was fain to turn himself into a bird of the air. She,
as a
hawk, followed him and gave him no rest in the sky. And just as she was
about
to stoop upon him, and he was in fear of death, he espied a heap of
winnowed
wheat on the floor of a barn, and he dropped among the wheat, and
turned
himself into one of the grains. Then she transformed herself into a
high-crested black hen, and went to the wheat and scratched it with her
feet,
and found him out and swallowed him. And, as the story says, she bore
him nine
months, and when she was delivered of him, she could not find it in her
heart
to kill him, by reason of his beauty. So she wrapped him in a leathern
bag, and
cast him into the sea to the mercy of God, on the twenty-ninth day of
April. And at that time the weir
of
Gwyddno was on the strand between Dyvi and Aberystwyth, near to his own
castle,
and the value of an hundred pounds was taken in that weir every May
eve. And in
those days Gwyddno had an only son named Elphin, the most hapless of
youths,
and the most needy. And it grieved his father sore, for he thought that
he was
born in an evil hour. And by the advice of his council, his father had
granted
him the drawing of the weir that year, to see if good luck would ever
befall
him, and to give him something wherewith to begin the world. And the next day when
Elphin went
to look, there was nothing in the weir. But as he turned back he
perceived the
leathern bag upon a pole of the weir. Then said one of the weir-ward
unto
Elphin, “Thou wast never unlucky until to-night, and now thou hast
destroyed
the virtues of the weir, which always yielded the value of an hundred
pounds
every May eve, and to-night there is nothing but this leathern skin
within it.”
“How now,” said Elphin, “there may be therein the value of an hundred
pounds.” Well,
they took up the leathern bag, and he who opened it saw the forehead of
the
boy, and said to Elphin, “Behold a radiant brow!”1 “Taliesin
be he
called,” said Elphin. And he lifted the boy in his arms, and lamenting
his
mischance, he placed him sorrowfully behind him. And he made his horse
amble
gently, that before had been trotting, and he carried him as softly as
if he had
been sitting in the easiest chair in the world. And presently the boy
made a
Consolation and praise to Elphin, and foretold honour to Elphin; and
the
Consolation was as you may see:—
“Fair Elphin, cease to
lament!
Let no one be dissatisfied with his own, To despair will bring no advantage. No man sees what supports him; The prayer of Cynllo will not be in vain; God will not violate his promise. Never in Gwyddno’s weir Was there such good luck as this night. Fair Elphin, dry thy cheeks! Being too sad will not avail. Although thou thinkest thou hast no gain, Too much grief will bring thee no good; Nor doubt the miracles of the Almighty: Although I am but little, I am highly gifted. From seas, and from mountains, And from the depths of rivers, God brings wealth to the fortunate man. Elphin of lively qualities, Thy resolution is unmanly; Thou must not be over sorrowful: Better to trust in God than to forbode ill. Weak and small as I am, On the foaming beach of the ocean, In the day of trouble I shall be Of more service to thee than three hundred salmon. Elphin of notable qualities, Be not displeased at thy misfortune; Although reclined thus weak in my bag, There lies a virtue in my tongue. While I continue thy protector Thou hast not much to fear; Remembering the names of the Trinity, None shall be able to harm thee.” And this was the first
poem that
Taliesin ever sang, being to console Elphin in his grief for that the
produce
of the weir was lost, and, what was worse, that all the world would
consider
that it was through his fault and ill-luck. And then Gwyddno Garanhir2
asked him what he was, whether man or spirit. Whereupon he sang this
tale, and
said:—
“First, I have been
formed a
comely person,
In the court of Caridwen I have done penance; Though little I was seen, placidly received, I was great on the floor of the place to where I was led; I have been a prized defence, the sweet muse the cause, And by law without speech I have been liberated By a smiling black old hag, when irritated Dreadful her claim when pursued: I have fled with vigour, I have fled as a frog, I have fled in the semblance of a crow, scarcely finding rest; I have fled vehemently, I have fled as a chain, I have fled as a roe into an entangled thicket; I have fled as a wolf cub, I have fled as a wolf in a wilderness, I have fled as a thrush of portending language; I have fled as a fox, used to concurrent bounds of quirks; I have fled as a martin, which did not avail; I have fled as a squirrel, that vainly hides, I have fled as a stag’s antler, of ruddy course, I have fled as iron in a glowing fire, I have fled as a spear-head, of woe to such as has a wish for it; I have fled as a fierce hull bitterly fighting, I have fled as a bristly boar seen in a ravine, I have fled as a white grain of pure wheat, On the skirt of a hempen sheet entangled, That seemed of the size of a mare’s foal, That is filling like a ship on the waters; Into a dark leathern bag I was thrown, And on a boundless sea I was sent adrift; Which was to me an omen of being tenderly nursed, And the Lord God then set me at liberty.” “In water there is a quality endowed with a blessing; On God it is most just to meditate aright; To God it is proper to supplicate with seriousness, Since no obstacle can there be to obtain a reward from him. Three times have I been born, I know by meditation; It were miserable for a person not to come and obtain All the sciences of the world, collected together in my breast, For I know what has been, what in future will occur. I will supplicate my Lord that I get refuge in him, A regard I may obtain in his grace; The Son of Mary is my trust, great in him is my delight, For in him is the world continually upholden. God has been to instruct me and to raise my expectation, The true Creator of heaven, who affords me protection; It is rightly intended that the saints should daily pray, For God, the renovator, will bring them to him.” And forthwith Elphin gave
his
haul to his wife, and she nursed him tenderly and lovingly.
Thenceforward
Elphin increased in riches more and more day after day, and in love and
favour
with the king, and there abode Taliesin until he was thirteen years
old, when
Elphin son of Gwyddno went by a Christmas invitation to his uncle,
Maelgwn
Gwynedd, who some time after this held open court at Christmastide in
the
castle of Dyganwy, for all the number of his lords of both degrees,
both
spiritual and temporal, with a vast and thronged host of knights and
squires. And
amongst them there arose a discourse and discussion. And thus was it
said. “Is there in the whole
world a
king so great as Maelgwn, or one on whom Heaven has bestowed so many
spiritual
gifts as upon him? First, form, and beauty, and meekness, and strength,
besides
all the powers of the soul!” And together with these they said that
Heaven had
given one gift that exceeded all the others, which was the beauty, and
comeliness, and grace, and wisdom, and modesty of his queen; whose
virtues
surpassed those of all the ladies and noble maidens throughout the
whole
kingdom. And with this they put questions one to another amongst
themselves:
Who had braver men? Who had fairer or swifter horses or greyhounds? Who
had more
skilful or wiser bards—than Maelgwn? Now at that time the
bards were
in great favour with the exalted of the kingdom; and then none
performed the
office of those who are now called heralds, unless they were learned
men, not
only expert in the service of kings and princes, but studious and well
versed
in the lineage, and arms, and exploits of princes and kings, and in
discussions
concerning foreign kingdoms, and the ancient things of this kingdom,
and
chiefly in the annals of the first nobles; and also were prepared
always with
their answers in various languages, Latin, French, Welsh, and English.
And
together with this they were great chroniclers, and recorders, and
skilful in
framing verses, and ready in making englyns in every one of those
languages. Now
of these there were at that feast within the palace of Maelgwn as many
as
four-and-twenty, and chief of them all was one named Heinin Vardd. When they had all made an
end of
thus praising the king and his gifts, it befell that Elphin spoke in
this wise.
“Of a truth none but a king may vie with a king; but were he not a
king, I
would say that my wife was as virtuous as any lady in the kingdom, and
also
that I have a bard who is more skilful than all the king’s bards.” In a
short
space some of his fellows showed the king all the boastings of Elphin;
and the
king ordered him to be thrown into a strong prison, until he might know
the
truth as to the virtues of his wife, and the wisdom of his bard. Now when Elphin had been
put in a
tower of the castle, with a thick chain about his feet (it is said that
it was
a silver chain, because he was of royal blood), the king, as the story
relates,
sent his son Rhun to inquire into the demeanour of Elphin’s wife. Now
Rhun was
the most graceless man in the world, and there was neither wife nor
maiden with
whom he had held converse, but was evil spoken of. While Rhun went in
haste
towards Elphin’s dwelling, being fully minded to bring disgrace upon
his wife,
Taliesin told his mistress how that the king had placed his master in
durance
in prison, and how that Rhun was coming in haste to strive to bring
disgrace
upon her. Wherefore he caused his mistress to array one of the maids of
her
kitchen in her apparel; which the noble lady gladly did; and she loaded
her
hands with the best rings that she and her husband possessed. In this guise Taliesin
caused his
mistress to put the maiden to sit at the board in her room at supper,
and he
made her to seem as her mistress, and the mistress to seem as the maid.
And
when they were in due time seated at their supper in the manner that
has been
said, Rhun suddenly arrived at Elphin’s dwelling, and was received with
joy,
for all the servants knew him plainly; and they brought him in haste to
the
room of their mistress, in the semblance of whom the maid rose up from
supper
and welcomed him gladly. And afterwards she sat down to supper again
the second
time, and Rhun with her. Then Rhun began jesting with the maid, who
still kept
the semblance of her mistress. And verily this story shows that the
maiden
became so intoxicated, that she fell asleep; and the story relates that
it was
a powder that Rhun put into the drink, that made her sleep so soundly
that she
never felt it when he cut from off her hand her little finger,
whereupon was
the signet ring of Elphin, which he had sent to his wife as a token, a
short
time before. And Rhun returned to the king with the finger and the ring
as a
proof, to show that he had cut it from off her hand, without her
awaking from
her sleep of intemperance. The king rejoiced greatly
at
these tidings, and he sent for his councillors, to whom he told the
whole story
from the beginning. And he caused Elphin to be brought out of his
prison, and
he chided him because of his boast. And he spake unto Elphin on this
wise. “Elphin,
be it known to thee beyond a doubt that it is but folly for a man to
trust in
the virtues of his wife further than he can see her; and that thou
mayest be
certain of thy wife’s vileness, behold her finger, with thy signet ring
upon
it, which was cut from her hand last night, while she slept the sleep
of
intoxication.” Then thus spake Elphin. “With thy leave, mighty king, I
cannot
deny my ring, for it is known of many; but verily I assert strongly
that the
finger around which it is, was never attached to the hand of my wife,
for in
truth and certainty there are three notable things pertaining to it,
none of
which ever belonged to any of my wife’s fingers. The first of the three
is,
that it is certain, by your grace’s leave, that wheresoever my wife is
at this
present hour, whether sitting, or standing, or lying down, this ring
would
never remain upon her thumb, whereas you can plainly see that it was
hard to
draw it over the joint of the little finger of the hand whence this was
cut;
the second thing is, that my wife has never let pass one Saturday since
I have
known her without paring her nails before going to bed, and you can see
fully
that the nail of this little finger has not been pared for a month. The
third
is, truly, that the hand whence this finger came was kneading rye dough
within
three days before the finger was cut therefrom, and I can assure your
goodness
that my wife has never kneaded rye dough since my wife she has been.” Then the king was
mightily wroth
with Elphin for so stoutly withstanding him, respecting the goodness of
his
wife, wherefore he ordered him to his prison a second time, saying that
he
should not be loosed thence until he had proved the truth of his boast,
as well
concerning the wisdom of his bard as the virtues of his wife. In the meantime his wife
and
Taliesin remained joyful at Elphin’s dwelling. And Taliesin showed his
mistress
how that Elphin was in prison because of them, but he bade her be glad,
for
that he would go to Maelgwn’s court to free his master. Then she asked
him in
what manner he would set him free. And he answered her:—
“A journey will I perform,
And to the gate I will come; The hall I will enter, And my song I will sing; My speech I will pronounce To silence royal bards, In presence of their chief, I will greet to deride, Upon them I will break And Elphin I will free. Should contention arise, In presence of the prince, With summons to the bards, For the sweet flowing song, And wizards’ posing lore And wisdom of Druids, In the court of the sons of the Distributor Some are who did appear Intent on wily schemes, By craft and tricking means, In pangs of affliction To wrong the innocent, Let the fools be silent, As erst in Badon’s fight,— With Arthur of liberal ones The head, with long red blades; Through feats of testy men, And a chief with his foes. Woe be to them, the fools, When revenge comes on them. I Taliesin, chief of bards, With a sapient Druid’s words, Will set kind Elphin free From haughty tyrant’s bonds. To their fell and chilling cry, By the act of a surprising steed, From the far distant North, There soon shall be an end. Let neither grace nor health Be to Maelgwn Gwynedd, For this force and this wrong; And be extremes of ills And an avenged end To Rhun and all his race: Short be his course of life, Be all his lands laid waste; And long exile be assigned To Maelgwn Gwynedd!”
“Primary chief bard am I
to Elphin,
And my original country is the region of the summer stars; Idno and Heinin called me Merddin, At length every king will call me Taliesin. I was with my Lord in the highest sphere, On the fall of Lucifer into the depth of hell I have borne a banner before Alexander; I know the names of the stars from north to south; I have been on the galaxy at the throne of the Distributor; I was in Canaan when Absalom was slain; I conveyed the Divine Spirit to the level of the vale of Hebron; I was in the court of Don before the birth of Gwdion. I was instructor to Eli and Enoc; I have been winged by the genius of the splendid crosier; I have been loquacious prior to being gifted with speech; I was at the place of the crucifixion of the merciful Son of God; I have been three periods in the prison of Arianrod; I have been the chief director of the work of the tower of Nimrod; I am a wonder whose origin is not known. I have been in Asia with Noah in the ark, I have seen the destruction of Sodom and Gomorra; I have been in India when Roma was built, I am now come here to the remnant of Troia. I have been with my Lord in the manger of the ass: I strengthened Moses through the water of Jordan; I have been in the firmament with Mary Magdalene; I have obtained the muse from the cauldron of Caridwen; I have been bard of the harp to Lleon of Lochlin. I have been on the White Hill, in the court of Cynvelyn, For a day and a year in stocks and fetters, I have suffered hunger for the Son of the Virgin, I have been fostered in the land of the Deity, I have been teacher to all intelligences, I am able to instruct the whole universe. I shall be until the day of doom on the face of the earth; And it is not known whether my body is flesh or fish. Then I was for nine months In the womb of the hag Caridwen; I was originally little Gwion, And at length I am Taliesin.”
“Puny bards, I am trying
To secure the prize, if I can; By a gentle prophetic strain I am endeavouring to retrieve The loss I may have suffered; Complete the attempt I hope, Since Elphin endures trouble In the fortress of Teganwy, On him may there not be laid Too many chains and fetters; The Chair of the fortress of Teganwy Will I again seek; Strengthened by my muse I am powerful; Mighty on my part is what I seek, For three hundred songs and more Are combined in the spell I sing. There ought not to stand where I am Neither stone, neither ring; And there ought not to be about me Any bard who may not know That Elphin the son of Gwyddno Is in the land of Artro, Secured by thirteen locks, For praising his instructor; And then I Taliesin, Chief of the bards of the west, Shall loosen Elphin Out of a golden fetter.” * * * * * “If you be primary bards To the master of sciences, Declare ye mysteries That relate to the inhabitants of the world; There is a noxious creature, From the rampart of Satanas, Which has overcome all Between the deep and the shallow; Equally wide are his jaws As the mountains of the Alps; Him death will not subdue, Nor hand or blades; There is the load of nine hundred wagons In the hair of his two paws; There is in his head an eye Green as the limpid sheet of icicle; Three springs arise In the nape of his neck; Sea-roughs thereon Swim through it; There was the dissolution of the oxen Of Deivrdonwy the water-gifted. The names of the three springs From the midst of the ocean; One generated brine Which is from the Corina, To replenish the flood Over seas disappearing; The second, without injury It will fall on us, When there is rain abroad, Through the whelming sky; The third will appear Through the mountain veins, Like a flinty banquet, The work of the King of kings, You are blundering bards, In too much solicitude; You cannot celebrate The kingdom of the Britons; And I am Taliesin, Chief of the bards of the west, Who will loosen Elphin Out of the golden fetter.” * * * * * “Be silent, then, ye unlucky rhyming bards, For you cannot judge between truth and falsehood. If you be primary bards formed by heaven, Tell your king what his fate will be. It is I who am a diviner and a leading bard, And know every passage in the country of your king; I shall liberate Elphin from the belly of the stony tower; And will tell your king what will befall him. A most strange creature will come from the sea marsh of As a punishment of iniquity on Maelgwn Gwynedd; His hair, his teeth, and his eyes being as gold, And this will bring destruction upon Maelgwn Gwynedd.” * * * * * “Discover thou what is The strong creature from before the flood, Without flesh, without bone, Without vein, without blood, Without head, without feet, It will neither be older nor younger Than at the beginning; For fear of a denial, There are no rude wants With creatures. Great God! how the sea whitens When first it comes! Great are its gusts When it comes from the south; Great are its evaporations When it strikes on coasts. It is in the field, it is in the wood, Without hand, and without foot, Without signs of old age, Though it be co-æval With the five ages or periods And older still, Though they be numberless years. It is also so wide As the surface of the earth; And it was not born, Nor was it seen. It will cause consternation Wherever God willeth. On sea, and on land, It neither sees, nor is seen. Its course is devious, And will not come when desired; On land and on sea, It is indispensable. It is without an equal, It is four-sided; It is not confined, It is incomparable; It comes from four quarters; It will not be advised, It will not be without advice. It commences its journey Above the marble rock, It is sonorous, it is dumb, It is mild, It is strong, it is bold, When it glances over the land, It is silent, it is vocal, It is clamorous, It is the most noisy On the face of the earth. It is good, it is bad, It is extremely injurious. It is concealed, Because sight cannot perceive it. It is noxious, it is beneficial; It is yonder, it is here; It will discompose, But will not repair the injury; It will not suffer for its doings, Seeing it is blameless. It is wet, it is dry, It frequently comes, Proceeding from the heat of the sun, And the coldness of the moon. The moon is less beneficial, Inasmuch as her heat is less. One Being has prepared it, Out of all creatures, By a tremendous blast, To wreak vengeance On Maelgwn Gwynedd.”
And while he was thus
singing his
verse near the door, there arose a mighty storm of wind, so that the
king and
all his nobles thought that the castle would fall on their heads. And
the king
caused them to fetch Elphin in haste from his dungeon, and placed him
before
Taliesin. And it is said, that immediately he sang a verse, so that the
chains
opened from about his feet.
“I adore the Supreme,
Lord of all animation,—
Him that supports the heavens, Ruler of every extreme, Him that made the water good for all, Him who has bestowed each gift, and blesses it;— May abundance of mead be given Maelgwn of Anglesey, who supplies us, From his foaming meadhorns, with the choicest pure liquor. Since bees collect, and do not enjoy, We have sparkling distilled mead, which is universally praised. The multitude of creatures which the earth nourishes God made for man, with a view to enrich him;— Some are violent, some are mute, he enjoys them, Some are wild, some are tame; the Lord makes them;— Part of their produce becomes clothing; For food and beverage till doom will they continue. I entreat the Supreme, Sovereign of the region of peace, To liberate Elphin from banishment, The man who gave me wine, and ale, and mead, With large princely steeds, of beautiful appearance; May he yet give me; and at the end, May God of his good will grant me, in honour, A succession of numberless ages, in the retreat of tranquillity. Elphin, knight of mead, late be thy dissolution!”
“What was the first man
Made by the God of heaven; What the fairest flattering speech That was prepared by leuav; What meat, what drink, What roof his shelter; What the first impression Of his primary thinking; What became his clothing; Who carried on a disguise, Owing to the wilds of the country, In the beginning? Wherefore should a stone be hard; Why should a thorn be sharp-pointed? Who is hard like a flint; Who is salt like brine; Who sweet like honey; Who rides on the gale; Why ridged should be the nose; Why should a wheel be round; Why should the tongue be gifted with speech Rather than another member? If thy bards, Heinin, be competent, Let them reply to me, Taliesin.”
“If thou art a bard
completely
imbued
With genius not to be controlled, Be thou not untractable Within the court of thy king; Until thy rigmarole shall be known, Be thou silent, Heinin, As to the name of thy verse, And the name of thy vaunting; And as to the name of thy grandsire Prior to his being baptized. And the name of the sphere, And the name of the element, And the name of thy language, And the name of thy region. Avaunt, ye bards above, Avaunt, ye bards below! My beloved is below, In the fetter of Ariansod It is certain you know not How to understand the song I utter, Nor clearly how to discriminate Between the truth and what is false; Puny bards, crows of the district, Why do you not take to flight? A bard that will not silence me, Silence may he not obtain, Till he goes to be covered Under gravel and pebbles; Such as shall listen to me, May God listen to him.” Then sang he the piece
called
“The Spite of the Bards.” “Minstrels persevere in
their
false custom,
Immoral ditties are their delight; Vain and tasteless praise they recite; Falsehood at all times do they utter; The innocent persons they ridicule; Married women they destroy, Innocent virgins of Mary they corrupt; As they pass their lives away in vanity, Poor innocent persons they ridicule; At night they get drunk, they sleep the day; In idleness without work they feed themselves; The Church they hate, and the tavern they frequent; With thieves and perjured fellows they associate; At courts they inquire after feasts; Every senseless word they bring forward; Every deadly sin they praise; Every vile course of life they lead; Through every village, town, and country they stroll; Concerning the gripe of death they think not; Neither lodging nor charity do they give; Indulging in victuals to excess. Psalms or prayers they do not use, Tithes or offerings to God they do not pay, On holidays or Sundays they do not worship; Vigils or festivals they do not heed. The birds do fly, the fish do swim, The bees collect honey, worms do crawl, Every thing travails to obtain its food, Except minstrels and lazy useless thieves. I deride neither song nor minstrelsy, For they are given by God to lighten thought; But him who abuses them, For blaspheming Jesus and his service.” Taliesin having set his
master
free from prison, and having protected the innocence of his wife, and
silenced
the Bards, so that not one of them dared to say a word, now brought
Elphin’s
wife before them, and showed that she had not one finger wanting. Right
glad
was Elphin, right glad was Taliesin. Then he bade Elphin wager
the
king, that he had a horse both better and swifter than the king’s
horses. And
this Elphin did, and the day, and the time, and the place were fixed,
and the
place was that which at this day is called Morva Rhiannedd: and thither
the
king went with all his people, and four-and-twenty of the swiftest
horses he
possessed. And after a long process the course was marked, and the
horses were
placed for running. Then came Taliesin with four-and-twenty twigs of
holly,
which he had burnt black, and he caused the youth who was to ride his
master’s
horse to place them in his belt, and he gave him orders to let all the
king’s
horses get before him, and as he should overtake one horse after the
other, to
take one of the twigs and strike the horse with it over the crupper,
and then
let that twig fall; and after that to take another twig, and do in like
manner
to every one of the horses, as he should overtake them, enjoining the
horseman
strictly to watch when his own horse should stumble, and to throw down
his cap
on the spot. All these things did the youth fulfil, giving a blow to
every one
of the king’s horses, and throwing down his cap on the spot where his
horse
stumbled. And to this spot Taliesin brought his master after his horse
had won
the race. And he caused Elphin to put workmen to dig a hole there; and
when
they had dug the ground deep enough, they found a large cauldron full
of gold. And
then said Taliesin, “Elphin, behold a payment and reward unto thee, for
having
taken me out of the weir, and for having reared me from that time until
now.” And
on this spot stands a pool of water, which is to this time called
Pwllbair. After all this, the king
caused
Taliesin to be brought before him, and he asked him to recite
concerning the
creation of man from the beginning; and thereupon he made the poem
which is now
called “One of the Four Pillars of Song.” “The Almighty made,
Down the Hebron vale, With his plastic hands, Adam’s fair form: And five hundred years, Void of any help, There he remained and lay Without a soul. In calm paradise, From a left-side rib, Bliss-throbbing Eve. The orchard keeping, Till Satan brought strife, With wiles from hell. Thence were they driven, Cold and shivering, To gain their living, Into this world. To bring forth with pain Their sons and daughters, To have possession Of Asia’s land. Twice five, ten and eight, She was self-bearing, The mixed burden Of man-woman. And once, not hidden, She brought forth Abel, And Cain the forlorn, The homicide. To him and his mate Was given a spade, To break up the soil, Thus to get bread. The wheat pure and white, Summer tilth to sow, Every man to feed, Till great yule feast. An angelic hand From the high Father, Brought seed for growing That Eve might sow; But she then did hide Of the gift a tenth, And all did not sow Of what was dug. Black rye then was found, And not pure wheat grain, To show the mischief Thus of thieving. For this thievish act, It is requisite, That all men should pay Tithe unto God. Of the ruddy wine, Planted on sunny days, And on new-moon nights; And the white wine. The wheat rich in grain And red flowing wine Christ’s pure body make, Son of Alpha. The wafer is flesh, The wine is spilt blood, The Trinity’s words Sanctify them. The concealed books From Emmanuel’s hand Were brought by Raphael As Adam’s gift, When in his old age, To his chin immersed In Jordan’s water, Keeping a fast, Moses did obtain In Jordan’s water, The aid of the three Most special rods. Solomon did obtain In Babel’s tower, All the sciences In Asia land. So did I obtain, In my bardic books, All the sciences Of Europe and Africa. Their course, their bearing, Their permitted way, And their fate I know, Unto the end. Oh! what misery, Through extreme of woe, Prophecy will show On Troia’s race! A coiling serpent Proud and merciless, On her golden wings, From Germany. She will overrun England and Scotland, From Lychlyn sea-shore To the Severn. Then will the Brython Be as prisoners, By strangers swayed, From Saxony. Their Lord they will praise, Their speech they will keep, Their land they will lose, Except wild Walia. Till some change shall come, After long penance, When equally rife The two crimes come. Britons then shall have Their land and their crown, And the stranger swarm Shall disappear. All the angel’s words, As to peace and war, Will be fulfilled To Britain’s race.” He further told the king
various
prophecies of things that should be in the world, in songs, as follows. 2 The mention of Gwyddno
Garanhir instead of Elphin
ab Gwyddno in this place is evidently an error of some transcriber of
the MS. |